==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲོཥྞཱི་ཥ་ཡ། སྐྱབས་སེམས་ནི། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་བསྒོམ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོག་པར་ཤོག །ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། དངོས་གཞི་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དབུ་སྟོང་དང་ལྡན་པ། སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་འབུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཕྱག་སྟོང་གིས་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས་པ། མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱད་ཀྱི་རོལ་པས་བཞུགས་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཡ་སོ་ཧཱུྃ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ། མ་སོ་ཧྲཱིཿལས་ཁྲོ་མོ་བཅུ། ལྕེ་རལ་གྲི་ངར་མ། སྨ་ར་མེ་ཕུང་འབར་བ། མགྲིན་པར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བས་མཚན་པ། སྔགས་བཟླས་པ་
ཙམ་གྱིས་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལས་མེ་ཕུང་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་བཞིན་ཐལ་བ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་གྱུར། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་གཟུངས་རིང་ཐུང་དང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བྷི་ཥ་དྷེ་བྷི་ཥ་དྷེ༔་་་དཔེ་གཅིག་ལ་ཤུདྡྷེ་སྣང་། བྷཻ་ར་བྷཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཎི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་གླིང་ཟློག༔ ལུས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་བཾ་གརྦྷ་ཡ་ཟློག༔ ངག་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་ཀ་ནན་ཟློག༔ ཡིད་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅི

【汉语翻译】
遣除诅咒金钥匙的修持深义精髓。 蒋扬钦哲旺波。
遣除诅咒金钥匙的修持深义精髓。 蒋扬钦哲旺波。
遣除诅咒金钥匙的修持深义精髓 敬礼！ 皈依及发心： 皈依上师三宝本尊处， 恭敬皈依直至虚空尽。 为获无上殊胜菩提果， 修持金刚顶髻忿怒尊。 （念诵）三遍。 愿诸众生永具安乐， 愿诸众生永离诸苦， 愿诸众生永不离安乐， 愿诸众生证悟诸法平等性。 如是修持四无量心。 正行： 从空性中，刹那间自身化为忿怒尊之王金刚顶髻，具有空性之头， 具有亿万百千之眼， 千手持着斩断（烦恼）之燃烧利剑， 于熊熊烈火中以伸屈之姿安住， 以一切忿怒尊之饰物庄严， 威慑三界之自性中，于自身顶轮白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中化现毗卢遮那佛， 喉间红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中化现无量光佛， 心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中化现金刚萨埵， 上颚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中化现十忿怒尊， 下颚啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中化现十忿怒母， 舌头为锋利宝剑， 胡须为燃烧火焰， 喉间以日月标识， 仅念诵咒语， 周身一切处火焰燃烧涌动， 身语意三所受之所有损害， 如羽毛被火焚烧般化为灰烬。 若有时间精力，则念诵长短陀罗尼，无论如何， 念诵： 达地雅塔 嗡 阿那列 阿那列 贝夏德 贝夏德......一个版本里有“殊提” 贝ra 贝ra 班匝达ra尼 班达 班达尼 班匝巴尼 啪 吽 吽 啪 啪 梭哈 吽 仲 班达 班达 啪 梭哈 我等眷属 愿赐予守护 愿赐予守护 梭哈 身语意三所受束缚 解除 解除 释放 释放 如此尽力念诵根本咒， 最后念诵： 嗡 班匝 嘎雅 灵 卓 解除 解除 释放 释放身体束缚 嗡 班匝 嘿 帮 嘎ra巴 雅 卓 解除 解除 释放 释放语言束缚 嗡 班匝 嘿 嘎 南 卓 解除 解除 释放 释放意之束缚 身语意三所受

【英语翻译】
The Essential Meaning of the Daily Practice of the Golden Key to Releasing Curses. Jamyang Khyentse Wangpo.
The Essential Meaning of the Daily Practice of the Golden Key to Releasing Curses. Jamyang Khyentse Wangpo.
The Essential Meaning of the Daily Practice of the Golden Key to Releasing Curses is Present. Namo Guru Vajroshnisha! Refuge and Bodhicitta: I go for refuge with reverence to the Lama, the Three Jewels, and the Yidam Deities, Until the end of space. In order to attain the supreme and unsurpassed enlightenment, I will meditate on Vajra Ushnisha. (Recite) three times. May all sentient beings have happiness and its causes. May all sentient beings be free from suffering and its causes. May all sentient beings never be separated from happiness without suffering. May all sentient beings abide in equanimity, free from attachment and aversion. Thus, meditate on the four immeasurables. The Main Practice: From the state of emptiness, in an instant, transform yourself into the Wrathful King Vajra Ushnisha, possessing an empty head, Marked by hundreds of millions of eyes, Holding a thousand hands wielding blazing swords that sever (afflictions), Seated in the midst of a blazing fire, In a posture of stretching and contracting, Adorned with all the ornaments of a wrathful deity, In the nature of subduing the three realms, visualize at the crown of your head, from a white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) emanates Vairochana, At your throat, from a red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) emanates Amitabha, At your heart, from a blue HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) emanates Vajrasattva, In the upper jaw, from HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) emanate the ten wrathful deities, In the lower jaw, from HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) emanate the ten wrathful goddesses, The tongue is a sharp sword, The beard is a blazing fire, The throat is marked by the sun and moon, Just by reciting the mantra, From all parts of the body, flames blaze and surge, All kinds of harm to body, speech, and mind, Like feathers burned by fire, turn to ashes. If you have the time and energy, recite the long or short dharani, In any case, recite: Tadyatha Om Anale Anale Bhishadhe Bhishadhe... one version has "Shuddhe" Bhaira Bhaira Vajradharani Bandha Bandhani Vajrapani Phet Hum Hum Phet Phet Svaha Hum Drum Bandha Bandha Phet Svaha May we and our retinue be protected, be protected, Svaha! Body, speech, and mind, the bonds, release, release, liberate, liberate! Thus, recite the root mantra as much as possible, and finally: Om Vajra Kaya Ling Zlok! Release, release, liberate, liberate the bonds of the body! Om Vajra Hi Bam Garbhaya Zlok! Release, release, liberate, liberate the bonds of speech! Om Vajra Hi Ka Nan Zlok! Release, release, liberate, liberate the bonds of mind! Body, speech, and mind

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བྱད་འགྲོལ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་ཀྴ་ཡ་བཛྲ༔ ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔ ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔ ཤག་བྱེར༔ ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔ མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔ ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔ ཞེས་བྱད་འགྲོལ་ཡང་སྙིང་རྣམས་ཀྱང་བཟླས་མཐར། བན་བོན་སྔགས་པའི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པས་མནན་པ་དང༔ བཅིངས་པ་དང༔ བསྡམས་པ་དང༔ གཟིར་པ་དང༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་
ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཤམ་འདོགས་དང་བཅས་པའང་ཅུང་ཟད་བཟླས་ལ། ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་ཆུ་ཡོད་ན་རང་གཞན་ལ་ཁྲུས་བྱ། རྗེས་བསྡུ་རིམ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྣང་ཆའི་ལྷ་སྐུ་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ། སླར་ཡང་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྐུར་གྱུར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱའོ། །ཞེས་པའང་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་སྙིང་པོར་དྲིལ་པ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། །།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
ངས་པ་ཐམས་ཅད་ སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说，这是身语意的精华的解脱，以及 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་ཀྴ་ཡ་བཛྲ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཚིནྡྷ་ཙ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤག་བྱེར༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡར་ཡར་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཛཾ་བྷ་ཡ་བྱེར༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མོ་ཧ་ཡ་བྱེར༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡ་ཟློག་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说，解脱精华也念诵完后，苯教、佛教咒师的恶劣思想行为所压制，以及束缚，以及捆绑，以及折磨，以及放入诅咒的一切，
解开解开，释放释放 སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 一切损害之类寂静 ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 解开解开，释放释放，一切不顺之方 སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 说，连同结尾也稍微念诵，如法修持的瓶水若有，则自己和他人沐浴。之后的收摄次第是，从自己的心间放出光芒，将显现的本尊身像融入光明大印的法界中，这样想并在安住于实相的境界中入定。在座间休息的时候，再次自己刹那间变成忿怒尊金刚顶的形象。此善愿我速速，成就金刚顶之后，等等，回向发愿吉祥语，按照情况去做。这，也是按照伏藏原文根本的意旨，传承上师的口诀，浓缩成精华，善哉！吉祥！

解脱诅咒的金钥匙的日常修行深奥意义精华。 蒋扬钦哲旺波。

【英语翻译】
Ngas pa thams cad sarba apanaye svaha! Saying this is the liberation of the essence of body, speech, and mind, and Om Ah Hum Kaya Vak Citta Kshaya Vajra! Tsimdha Tsa Ha! Shantim Shantim! Shag Byer! Yar Yar Satvam Bhaya Byer! Dzam Bhaya Byer! Moha Ya Byer! Ya Zlog Bhyo! Saying this, after reciting the essence of liberation, all that is suppressed by the evil thoughts and actions of Bonpo and Buddhist mantra practitioners, as well as bound, as well as tied, as well as tormented, as well as put into curses,
Untie, untie, release, release Svaha! May all kinds of harm be pacified, Shantim Kuru Ye Svaha! Untie, untie, release, release! Sarba apanaye svaha! to all unfavorable sides. Saying this, recite a little with the ending, and if there is vase water that has been practiced according to the Dharma, bathe yourself and others. The subsequent collection sequence is: From your heart, rays of light radiate, and the deity image of appearance dissolves into the realm of luminosity, the Great Seal. Think like this and remain in equanimity in the state of reality. When entering the session break, again, in an instant, transform yourself into the form of the wrathful king Vajra Peak. May I quickly, through this virtue, attain Vajra Peak, etc. Dedicate aspirations and auspicious words as appropriate. This, too, is good to condense into the essence according to the intention of the original treasure text and the oral instructions of the lineage lamas. Mangalam!

The essential meaning of the daily practice of the golden key to liberation from curses. Jamyang Khyentse Wangpo.

============================================================

